鞍山

当前选择:鞍山

当前位置: 鞍山学大教育 > 鞍山资讯 > 鞍山

张俞-蚕妇原文翻译与赏析

来源:学大教育 时间:2015-03-25 17:57:31

阅读古诗词鉴赏,并且回答问题这个题型是近年来语文考试中出现的新题型,这个提醒在试卷中虽然比重不是最高的,但是确仍然很重要,对我们的总体也有一定的影响,今天我们学大的优秀语文教师将会分享张俞-蚕妇原文翻译与赏析给大家,希望大家能够从中学到好的方法,做好这一类的题型。

注释

蚕妇——养蚕的农家妇女。

市——这里指集市、市场。

遍——全。

罗绮——绫罗、丝绸、锦缎。

诗意:

昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。为什么这么伤心?我看到了浑身穿绫罗、着绸缎的富人,他们竟没有一个是养蚕的人。

译文1:

昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。为什么这么伤心?我看到了浑身穿绫罗、着绸缎的富人,他们竟没有一个是养蚕的人。

译文2:

一个住在乡下的、以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把手巾都浸湿了。因为她在都市中看到,全身上下穿着美丽的丝绸衣服的人,根本就不是像她这样辛苦劳动的养蚕人!

赏析:

诗中不着一字议论,完全诉诸形象——以养蚕为生、深居僻乡的劳动妇女,初次进城,竟发现了自己贫困终生的根源,难怪她要悲伤,要“泪满巾”了。那位蚕妇的神态、见闻、感受都写得绘声绘色、有血有肉,就以这么一个生活细节,来深刻揭露封建社会制度的极端不合理,立意既深,构思也巧,显示了诗人对生活的敏锐洞察力和高度概括力。

通过这篇张俞-蚕妇原文翻译与赏析,大家对这一类的古诗词鉴赏的题型有了进一步的了解,也都有了很大的进步,最后,希望大家能够认真的学习,争取取得更好的语文成绩。

相关推荐
热点资讯
热门话题